LA HISTÒRIA REAL DEL CASTELLÀ

Tornar

Cap a les darreries del segle XV, els indígenes americans es temeren que les llengües que parlaven eren molt rudimentàries i que no servien per descriure ni la realitat ni els usos socials que havien adoptat.

Conscients d’aquestes limitacions, enviaren un comitè de filòlegs i filòsofs com a emissaris secrets a rodar pel món, perquè avaluessin les virtuts que tenien tots els idiomes que s’hi parlaven i n’importessin el més perfecte de tots.

Fou en un d’aquells viatges que els americans descobriren Europa. Descartaren immediatament les llengües dels bàrbars del nord. I, d’entre les llatines, no hi havia cap mena de dubte que era el castellà la més preparada per no ser vista com una novetat imposada, sinó evidentment percebuda com un punt d’encontre cap el qual es llançarien a córrer libèrrims tots els pobles del continent.

L’únic problema que existia era que els castellans, segurament gelosos del seu fantàstic instrument de comunicació oral, no els hi voldrien cedir. Per això, prepararen un parany amb l’objectiu de fer-los creure que eren ells els que prenien la iniciativa. Un dels americans es mig inventà el personatge de Cristòfor Colom, fins avui, com us podeu explicar, de biografia molt problemàtica. La resta de la història ja la coneixeu.

Calgué fer-los creure que els asteques, els inques i els maies els hi oposaven resistència. Àdhuc, alguns d’aquests pobles s’hagueren de fer exterminar. Però, finalment, l’objectiu s’assolí quasi al cent per cent. I ningú no dubta que els hispanoamericans sortiren molt beneficiats d’aquell robatori lingüístic. Tant que segles més tard, altres pobles de la Península Ibèrica decidiren imitar-los.

(B.Picornell – DIARI DE BALEARS – 21/05/01)

PER LA DIGNITAT DE LA LLENGUA

Al voltant de les declaracions del Rei:

Salut

Per a qui no s'hagi indignat amb les paraules del ciutadà Juan Carlos de Borbón del passat 23/4/01, adjunto un petit recull històric il·lustratiu per contrastar amb l'afirmació reial de "a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano".

El contingut NO és polític, sinó purament històric; no són articles discutibles o opinables, sinó FETS escrits i executats, i per tant no hi ha cap intenció de menjar el coco a ningú, sinó de fer obrir els ulls a coses que potser fins ara el lector desconeixia.

Com veureu no només es parla de Catalunya, sinó d'altres territoris de parla catalana i no catalana.

Encara que sigui una mica llarg, llegiu-ho i feu-ho córrer. Per dignitat.

Si aquest e-mail és per a tu un pal, llença'l i oblida-ho.

El Consejo de Castilla al rei Felip V, després de la caiguda de Barcelona el 1714:

Supuesta y asensada la calidad de que se hayan de abolir, borrar, quitar enteramente los fueros, constituciones, usos, costumbres y privilegios que gozaba el Principado, será bien que las con que en su lugar haya de ser gobernado y mantenido en justicia, las mande V.M. ejercer con la calidad de por ahora; y que sea practicado desde luego las leyes de Castilla así en lo civil como en lo criminal, actuando en lengua castellana, a reserva de aquellos pequeños lugares que, por su miseria y situación en la montaña, en que será justo se dispense esta condición, hasta que la comunicación y el trato haga menos difícil y costosa su introducción en ellos (...) Que en las escuelas de primeras letras y de Gramática no se permitan libros en lengua catalana, escribir ni hablar en ella dentro de las escuelas, y que la Doctrina cristiana sea y la aprendan en castellano.

Felip V, 1717, 'Carta del Rey a los Corregidores', sobre l'apliació del Decret de Nova Planta:

Pondrá el corregidor el mayor cuidado en introducir la lengua castellana, a cuyo fin dará providencias más templadas y disimuladas para que se note el efecto sin que se note el cuidado.

Reial cèdula de Carles III de 23 de maig de 1768:

(...) Para que en todo el Reyno se actúe y enseñe en lengua castellana. (...) y a este efecto derogo y anulo todas qualesquier resoluciones, o estilos, que haya en contrario, y esto mismo recomendará el mi Consejo a los Ordinarios Diocesanos, para que en sus Curias se actúe en lengua castellana. (...) VII. Finalmente mando, que la enseñanza de primeras Letras, Latinidad y Retórica, se haga en lengua castellana generalmente, donde quiera que no se practique, cuidando de su cumplimiento las Audiencias y Justicias respectivas.

Cèdula reial de Carles III de 10 de maig de 1770:

Por la presente ordeno y mando a mis Virreyes del Perú, Nueva Granada, Nuevo Reyno de Granada..., que cada uno de la parte que respectivamente le tocare, guarden, cumplan y ejecuten, y hagan guardar, cumplir y ejecutar puntual y efectivamente la enunciado mi Real Resolución (...), para que de una vez se llegue a conseguir el que estingan los diferentes idiomas, de que se una en los mismos dominios, y sólo se hable el castellano, como está mandado por repetidas Reales Cédulas y Órdenes expedidas en el asunto.

Gobierno Superior Político de Baleares, Mallorca, 22 de febrer de 1837 (Regència de Maria Cristina durant la minoria d'edat d'Isabel II):

Cada maestro ó maestra tendrá una sortija de metal, que el lúnes entregará á uno de sus discípulos, advirtiendo á los demás que dentro del umbral de la escuela ninguno hable palabra que no sea en castellano, so pena de que oyéndola aquel que tiene la sortija, se la entregará en el momento, y el culpable no podrá negarse á recibirla; pero con el bien entendido de que en oyendo este en el mismo local que otro condiscípulo incurre en la misma falta, tendrá acción á pasarle el anillo, y este á otro en caso igual, y así sucesivamente durante la semana hasta la tarde del sábado, en que á la hora señalada aquel en cuyo poder se encuentre el anillo sufra la pena.

Isabel II, en la prohibició d'obres de teatre en català:

A la vista de la comunicación pasada a este ministerio por el censor interino de teatros del reino, con fecha de cuatro del corriente, en la que se hace notar el gran número de producciones dramáticas que se presentan a la censura, escritas en los diferentes dialectos y considerándo que esta novedad ha de contribuir forzosamente a fomentar el espíritu autóctono de los mismos, destruyendo el medio más eficaz para que se generalice el uso de la lengua nacional, la Reina (q.D.G.) ha tenido a bien disponer que en adelante no se admitan a la censura obras escritas en qualquiera de los dialectos de las provincias de España. ('Butlletí Oficial de la Província de Barcelona', 29 de gener de 1867)

Alfons XIII, reial decret de 21 de novembre de 1902:

Los maestros y maestras de Instrucción Primaria que enseñasen a sus discípulos la Doctrina Cristiana u otra cualquiera materia en un idioma o dialecto que no sea la lengua castellana serán castigados por primera vez con amonestación por parte del inspector provincial de Primera Enseñanza, quien dará cuenta del hecho al Ministerio del ramo, y si reincidiese, después de haber sufrido una amonestación, serán separados del Magisterio oficial, perdiendo cuantos derechos les reconoce la Ley.

Alfons XIII, decret d'11 de juny de 1926 instat per Miguel Primo de Rivera:

Vengo en decretar lo siguiente:

Artículo 1º. Los Maestros nacionales que proscriban, abandonen o entorpezcan la enseñanza en su Escuela del idioma oficial en aquellas regiones en que se conserva otra lengua nativa, serán sometidos a expediente, pudiendo serles impuestas la suspensión de empleo y sueldo de uno a tres meses.

Artículo 2º. En caso de reincidencia podrá acordarse su traslado libremente por el Ministerio de Instrucción pública y Bellas Artes a otra provincia donde no se hable más que la lengua oficial, en localidad de igual o menor vecindario.

Artículo 3º. Si se tratase de Escuelas de Primera enseñanza públicas o privadas, cuyos Maestros no estén comprendidos en lo dispuesto en los anteriores artículos, podrán ser clausuradas temporal o definitivamente.

Instrucció de l'inspector Mariano Lampreave a Lleida, el 20 de febrer de 1939, 'III Año Triunfal':

2º Todo libro que esté escrito total o parcialmente en lengua que no sea la española, precisamente, debe ser también retirado de la Escuela. (...) 6º Igual procedimiento se utilizará en cuanto a las Bibliotecas escolares, de cualquier clase o precedencia que sean.

Ordre del governador de Barcelona de 28 de juliol de 1940:

1.- A partir de 1º de agosto todos los funcionarios contractuales de las corporaciones municipales de la región que se expresen en el exterior o en el interior de los edificios municipales en una lengua que no sea la del Estado serán inmediatamente destituidos, sin que tengan derecho a reclamar.

2.- Por lo que se refiere a maestros públicos y particulares, tal falta comportará la pérdida de los derechos a enseñar.

3.- Ninguna investigación contra los funcionarios será suspendida por falta de pruebas, y los indicios serán suficientes.

I per últim, un article (aquest sí d'opinió) de la Vanguardia:

Los hechos: La Vanguardia - 03:45 horas - 26/04/2001

El redactor del último discurso del rey Juan Carlos es un ignorante o es un manipulador que menosprecia la memoria colectiva. Se haga referencia exclusiva o no a América en esta alocución, ha sido un gran error político hacerle decir al Monarca constitucional que "a nadie se le obligó nunca a hablar en castellano". Esto no es cierto ni aquí ni allí. Debe esperarse que la Casa Real, siempre prudente, rectifique pronto con mayor claridad esta incomprensible negación de los hechos históricos comprobables de manera indiscutible en las mismas fuentes oficiales del Estado, desde las disposiciones ministeriales a las circulares que llegaban, en tiempos no muy lejanos, al último despacho municipal del pueblo más perdido.

Si las palabras del Rey no son clarificadas en un sentido amplio, podríamos estar ante una negación del mismo espíritu de respeto y consenso de la transición democrática, que legitimó un nuevo papel para la institución de la Corona por encima de la controversia partidista. Todavía hay actualmente miles de personas relativamente jóvenes en Cataluña, País Valenciano y Baleares que tienen frescos en la memoria los recuerdos sobre la forma sistemática con la cual el régimen franquista intentó eliminar la lengua propia. Prohibiciones, humillaciones, represalias que convirtieron a los hablantes del catalán en apestados, malos españoles, bárbaros. Un cúmulo de vivencias personales rellenan la intrahistoria de una España incapaz de ofrecer, en los siglos pasados, un proyecto lo suficientemente plural, libre y generoso para que ser español no fuera serlo forzosamente a la única manera y forma castellana.

Desde el fin de la guerra de sucesión en 1714 hasta hace muy poco, el español ha sido impuesto a la fuerza en Cataluña y otros territorios, unas veces con sangre y otras "sin que se note el cuidado".

Las palabras del rey Juan Carlos, interpretadas con preocupación desde Cataluña, no pueden dejar de parecer un olvido del penoso camino recorrido por una lengua minoritaria de las Españas, perseguida políticamente por el poder durante siglos.

Se invoca a menudo la necesidad de una pedagogía de la pluralidad del Estado. ¿No es justo esperar esta misma cuidadosa pedagogía por parte de todos los actores institucionales?

Por dignidad de mucha gente, por fidelidad a los hechos y por pureza democrática, deben evitarse declaraciones oficiales de esta naturaleza, sobre todo si está de por medio el Rey, figura que ha manifestado su comprensión del hecho cultural catalán en diversas ocasiones. Sería grave que pudiera pensarse que polémicas sobre tales materias contienen una intencionalidad premeditada, la de sustituir la más indigna historia negra por un relato maquillado, que prepare el presente para cualquier hipotética política contraria a una u otra comunidad. Se empieza por decir que la inmersión lingüística de la Generalitat es como lo de Franco pero al revés, y se acaba negando que Franco hiciera lo que hizo con el catalán. ¿Qué podría negarse mañana? No es bueno que se repitan estas afirmaciones, a menos que aceptemos que lo que hoy ha sido error de omisión o de interpretación se convierta, a la larga, en mentira...

Casimir Nalda i Ausina

Anar al principi de la pàgina