Canvis
normatius en el Diccionari de l’Institut d’Estudis Catalans (DIEC2)
en línia
Tots el professionals de la llengua catalana
intenten estar ben informats dels previsibles canvis que es produiran a la
normativa. Tothom espera veure
aquests canvis a la proposta de la nova gramàtica del IEC (Institut
d’Estudis Catalans) que es pot consultar a la seva pàgina
web. Només cal recordar que
el que es pot consultar en línia és una proposta incompleta i
que, a més, no està
corregida.
La nova edició del diccionari del IEC
ha aclarit alguns dubtes sobre l’aplicació de la normativa vigent,
però el que ningú s’esperava és que alguns dels
canvis normatius proposats es facin, de forma precipitada i sense una
publicitat adequada, a través de l’última edició en
línia del DIEC (Diccionari de la llengua catalana de l’Institut
d’Estudis Catalans) abans de l’aprovació de la nova
gramàtica. Alguns dels canvis que aquí
s’exposen ja són prou coneguts, però n’hi ha
d’altres, en canvi, que són gairebé invisibles i coneguts
només per les persones que treballen a les Oficines
Lexicogràfiques on se suposa que s’elabora la versió en
línia del DIEC.
La manca
d’una publicitat adequada en la difusió de la normativa
només pot provocar inseguretat i confusió. Només cal
pensar en els alumnes que aprenen i s’examinen i en els professors que
ensenyen i corregeixen; i no cal parlar de redactors i escriptors que poden
cometre errades per tenir una versió obsoleta del DIEC o per no tenir
una connexió a Internet. Potser el millor seria despenjar “els
treballs avançats” del servidor del IEC perquè ningú
tingui temptacions d’aplicar-los abans d’hora.
Probablement
ha mancat una mica de reflexió sobre les conseqüències
d’una exposició pública i precipitada dels treballs de la nova gramàtica. Ara mateix,
hi ha una gran confusió, fins i tot entre els professors i els
correctors, sobre quina és la normativa que cal aplicar. Per a nosaltres
no hi ha cap dubte i creiem que dins del si del IEC tampoc n’hi deu haver
des del moment que no ha fet al DIEC en línia tots els canvis proposats
en el treballs avançats. Dit això, el sentit comú ens
hauria de dir que els treballs de la nova gramàtica s’han
d’acabar, corregir i s’han d’aprovar. I ,finalment, si cal,
els canvis s’han d’incorporar al diccionari normatiu. Mentrestant
la normativa continua sent la mateixa que tenim des de l’any 1913 (DIEC
en línia inclòs), si no és que el IEC, que és fins
ara l’única autoritat normativa legalment reconeguda, es pronuncia
en un altre sentit.
Els canvis que
consten en aquest arxiu han estat elaborats comparant DIEC1 (1995) i DIEC2
(2007) en línia.
Entrades |
DIEC2 (1) |
DIEC1 (2) |
aguar |
ind. pr. aguo, agües, etc.] |
ind. pres. agúo, agúes, etc.] |
argüible |
arguïble |
argüible |
argüició |
arguïció |
argüició |
argüidor argüidora |
arguïdor arguïdora |
argüidor argüidora |
bastant |
adj. [LC] [sovint seguit de la preposició de; en aquest cas pot no tenir flexió de gènere] Quantitat o nombre més que regular de. Té bastants amics que el poden ajudar. Té bastanta terra. Feien bastant de soroll. Es posa en un pot de vidre amb bastant d’aigua. He vist bastantes de coses. |
adj. Quantitat o nombre més que regular de. Té bastants amics que el poden ajudar. Té bastant de terra, encara que no en té tanta com el seu germà. || adv. En quantitat, nombre o grau més que regular. -Com te trobes? -Bastant bé. |
dièresi |
dièresi 1 |
dièresi f. Llicència poètica que consisteix a pronunciar en dues síl·labes les vocals d'un diftong. || Qualsevol dels procediments quirúrgics usats per a dividir els teixits orgànics. || Signe gràfic (¨), usat, en català, per a indicar que una u situada entre una g o q i una e o i sona u (per ex. en següent), o que una i o u precedida de vocal no formen un diftong amb aquesta (per ex. en veïna) o no són consonants o explosives (per ex. en cloïa). |
dos |
dos dues [o dos adj.] 1 1 adj. [LC] [MT] Un més un. Un nen de dos anys. Dos nois i dues noies |
dos² dues adj. Un més un, 2. Un nen de dos anys. Dos nois i dues noies |
el |
En registres informals, s’anteposa als noms propis d’home. El Pere i l’Ernest. L’Àngel Guimerà. |
En el llenguatge col·loquial, pot anteposar-se als noms propis de persona. El Pere i l'Ernest. L'Àngel Guimerà. L'Aguiló. (Reemplaçat, però, normalment, en el català central, per en davant els noms començats en consonant: En Pere i l'Ernest. En Guimerà |
en |
en3 [pot revestir la forma n’] 1 art. [LC] En el català central en registres informals, forma masculina de l’article personal, emprat davant de noms, cognoms i malnoms començats en consonant. L’Antoni i en Joan. La Maria i en Pere. L’Alemany i en Pujol. En Remuga. 2 art. [LC] En el baleàric en registres informals, forma masculina de l’article personal, emprat davant de noms, cognoms i malnoms. N’Andreu i en Toni. 3 art. [LC] Títol de cortesia que s’anteposava als noms propis de persona. El rei En Jaume, l’infant En Pere. En Serafí Pitarra. |
en³ art. POP. Forma masculina de l'article personal, emprat davant de noms, cognoms i malnoms començats en consonant. L'Antoni i en Joan. La Maria i en Pere. L'Alemany i en Pujol. En Remuga. | [pot revestir la forma n'] POP. En algunes contrades, forma masculina de l'article personal, emprat davant de noms, cognoms i malnoms. N'Andreu i en Toni. | OBS. Títol de cortesia que s'anteposava als noms propis de persona. El rei En Jaume, l'infant En Pere. En Serafí Pitarra. |
estanteria |
estanteria f. [LC] Prestatgeria |
estanteria f. En algunes contrades, conjunt d'estants. |
gaire |
gaire 1 [pl. gaires o gaire] adj. [LC] Amb la negació no, darrere sense, i en oracions interrogatives i condicionals, molt. No té gaires amics. No ha posat gaire objeccions a la meva proposta. Menjar sense gaire gana. |
gaire¹ adj. Molt (amb la negació no, darrere sense, i en oracions interrogatives i condicionals). No té gaires (o gaire) amics. Menjar sense gaire gana. |
hi |
pron. [LC] Forma que pren el pronom li quan concorre amb el, la, els o les i, en el llenguatge col·loquial, amb en. Li donaràs els llibres o no els hi donaràs? Si em demana que li deixi el meu, l’hi deixaré. |
hi² pron. És la forma que pren el pronom li quan concorre amb el, la, els o les (i, en el llenguatge col·loquial, amb en). Li donaràs els llibres o no els hi donaràs? Si em demana que li deixi el meu, l'hi deixaré. |
inclús |
inclús adv. [LC] Fins i tot. |
inclús -usa adj. Comprès (dins una cosa). |
la |
la3 [pot revestir la forma l’; pl. les] 1 art. [LC] Forma femenina de l’article definit. La meva germana i les seves amigues. Dos cops la setmana. La grossa de Nadal. La universitat de Cervera. La història universal. La una en punt. La ira dels déus. La unió fa la força. 2 art. [LC] En registres informals, s’anteposa als noms propis de dona. L’Anna, l’Helena i la Teresa. La Montserrat Roig. La Caballé. |
la³ [pl. les; pot revestir la forma l'] art. Forma femenina de l'article definit. La meva germana. La Marta. Dos cops la setmana. La grossa de Nadal. |
lo |
lo2 [pot revestir la forma l’; pl. los] art. [LC] Antigament, i en el català nord-occidental en registres informals, forma masculina de l’article definit. Lo pare i los fills. |
lo² [pl. los] art. Antigament i en algunes contrades en registres informals, forma masculina de l'article definit. |
na |
na [pot revestir la forma n’] 1 art. [LC] En el baleàric en registres informals, forma femenina de l’article personal, emprat davant de noms, cognoms i malnoms. He vist na Catalina amb n’Aina. Na Capbuit, na Remuga. 2 art. [LC] Títol de cortesia que s’anteposava als noms propis de persona. A la senyora Na Teresa Pujols. |
na [pot revestir la forma n'] art. POP. En algunes contrades, forma femenina de l'article personal, emprat davant de noms, cognoms i malnoms. He vist na Catalina amb n'Aina. Na Capbuit, na Remuga. | OBS. Títol de cortesia que s'anteposava als noms propis de persona. A la senyora Na Teresa Pujols. |
qui |
c) Combinat amb l’article introduint una oració substantiva en la qual el relatiu fa de subjecte, de complement directe o de complement de règim. El qui ha dit això ment. No us fieu del qui no us aguanta la mirada. Sí: sóc el qui et penses, la qui et penses. Ell després es burla del qui ha enganyat. Perdoneu els qui us han ofès. d) Darrere de pronoms demostratius o indefinits, usats facultativament, forma una combinació equivalent a la combinació el qui. e) En les oracions de relatiu adjectives, en substitució d’un que o un el qual subjectes. 3 pron. [LC] qui..., qui... Els uns..., els altres... Tots eren al voltant de la taula, qui drets, qui asseguts. Perdé tots els seus companys, qui morts, qui ferits. |
3 Combinat amb l'article (el qui) introduint una oració substantiva en la qual el relatiu fa de subjecte o de complement directe. El qui ha dit això ment. No us fieu del qui no us aguanta la mirada. Sí: sóc el qui et penses, la qui et penses. Ell després es burla del qui ha enganyat. El dimoni es complau a turmentar els qui, mentre eren vius, enganyava amb grans afalagaments. 4 Facultativament. Darrere certs pronoms (tothom, algú, etc.), principalment aquell, amb què forma una combinació equivalent a la combinació el qui. 5 En les oracions de relatiu adjectives, en substitució d'un que o un el qual subjectes. || qui..., qui... Els uns..., els altres... Tots eren al voltant de la taula, qui drets, qui asseguts. Perdé tots els seus companys, qui morts, qui ferits. |
reificar |
reïficar v. tr. [AN] [SO] [FS] Transformar (una idea, una qualitat, una funció) en una cosa, concebre-la per analogia a l’estructura de les coses. |
----- |
zimbabuès |
zimbabuès -esa adj. i m. i f. 1 Natural de Zimbàbue. 2 adj. Relatiu o pertanyent a Zimbàbue o als seus habitants. |
zimbabwès -esa adj. i m. i f. Natural de Zimbabwe. | adj. Relatiu o pertanyent a aquest país o als seus habitants. |
|
(1) Institut
d’Estudis Catalans. Diccionari de
la llengua catalana. Edició en línia edició.
Barcelona: Institut d’Estudis Catalans, Enciclopèdia Catalana i
Edicions 62, 2007. http://dlc.iec.cat/
(juny i juliol 2011) |
(2) Institut
d’Estudis Catalans. Diccionari de
la llengua catalana. Edició en línia. Barcelona: Institut
d’Estudis Catalans, Enciclopèdia Catalana i Edicions 62, 1995. http://institucional.iec.cat/diec1/entrada/diec_avançat.asp (juny i juliol 2011) |