ArtXiu peRsonA  L   d'emi talens      

                           Dietaris Novel.les  Relats  Poemaris  Aforismes Fotografia

                                          

 

 Les exilés dans la forêt

    La tia Júlia vivia a París i ens enviava revistes i llibres en francès. De manera que a deu anys vaig començar a parlar i llegir en francès....!!! Encara conserve alguns llibres en acceptable bon estat malgrat  el fang que els correspon..... Alguns que es perderen foren:  Le filleul de la Perouse de J. d'Agraires, Papa longues jambes,

    D'una llarga col.lecció de l'editorial HACHETTE, tapes dures, de color verd, imitant  teixit de fil, i de la qual vaig llegir tots els títols que vam rebre, com ara:

"LES EXILÉS DANS LA FORÊT" de Mayne Reid (edició 1939) (imprimé en France BRODARD & TAUPIN 6145-10-1946)

"MAROUSSIA" de P.J. Sthal (imprimé en France BRODARD & TAUPIN 6257-1-1947)

Fragment: "LES EXILÉS DANS LA FORÊT" (de Mayne Reid)

(CHAPITRE XXIX: UNE CHASSE A L'ARMADILLE)

    "Ils se retournèrent du côté de Guapo, qui tenait toujours le sien et les appelait à son aide: tous leurs efforts réunis eussent été impuissants à faire sortir de son trou l'armadille, qui pourtant n'y était qu'à moitié; la queue fût restée dans leurs mains avant que l'animal eût été délogé, ce qui est arrivé plus d'une fois aux chasseurs de tatous. Aussi les nôtres ne l'essayèrent-ils pas: don Pablo remplaça Guapo et retint l'animal, tandis que l'Indien, ouvrant le terrier, mit le tatou à nu, lui donna un coup de hache sur la tête et l'emporta sans peine à la maison, où il fut rôti dans son armure" (pg 149)

 

  "MAROUSSIA" ( de PJ Sthal)

CHAPITRE III: LA PETITE MAROUSSIA

    "En prononçant ces paroles, Semène Vorocilo plongeait son regard dans les yeux du voyageur.

    "Nous autres voyageurs, répondit l'inconnu, nous ne sommes pas toujours libres de choisir le chemin le plus agréable. Faut du bon, c'est à nous de nous contenter du pire; mais, que voulez vous, quand il est arrêté qu'on doit arriver quelque part, il n'y a pas à reculer. Hereux toutesfois qui peut se procurer un guide, un compangon de voyage fidèle et sûr! Je ne vous caherai pas, très honorables maîtres, qu'il m'est arrivé plus d'une fois de rencontrer, au moment où je pouvais le moins l'espérer, le coeur vaillant, les bras vigoreux, les pieds infatigables dont je pouvais avoir besoin..." (pg 21)

http://www.discoveringbooks.com/boys/boyslaves.html

http://www.textesrares.com/enfant/reid01b.htm

http://www.chez.com/bibliophile/hetzel.html