ArtXiu peRsonA  L   d'emi talens      

                           Dietaris Novel.les  Relats  Poemaris  Aforismes Fotografia

                                          

Lectures

"La leçon" (drame comique).

Par Eugène Ionesco.

LE PROFESSEUR- Continuons, Mademoiselle.

L'ÉLÈVE- Oui, Monsieur.

LE PROFESSEUR- Je vais donc vous prier d'écouter avec la plus grande attention mon cours, tout préparé...

L'ÉLÈVE- Oui, Monsieur.

LE PROFESSEUR- ... Grâce auquel, en quinze minutes, vous pouvez acquérir les principes fondamentaux de la philologie linguistique et comparée des langues néo-espagnoles.

L'ÉLÈVE- Oui, Monsieur. (Elle frappe dans ses mains)

LE PROFESSEUR- (avec autorité) Silence!  Que veut dire cela?.

L'ÉLÈVE- Pardon, Monsieur. (Lentement, elle remet ses mains sur la table).

LE PROFESSEUR- ...............

 .... Ainsi donc, Madamoiselle, l'espagnol est bien la langue mère d'oú sont nées toutes les langues néo-espagnoles, dont l'espagnol, le latin, l'italien, notre français, le portugais, le roumain, le sarde ou sardaplane, l'espagnol et le néo-espagnol - et aussi, pour certains des ses aspectes, le turc lui-même plus rapproché cependant du grec, ce qui est tout à fait logique, étant donné que la Turquie est voisine de la Grèce et la Grèce plus près de la Turquie que vous et moi: ceci n'est qu'une illustration de plus d'une linguistique très importante selon laquelle géographie et filologie son soeurs jumelles.... Vous pouvez prendre note, Mademoiselle.

 L'ÉLÈVE, (d'une voix éteinte). Oui, Monsieur.

LE PROFESSEUR-  Ce qui distinge les langues néo-espagnoles entre elles et leurs idiomes des autres groupes linguistiques, tels que le groupe de langues autrichiennes et néo-autrichiennes ou habsbourgiques, aussi bien que des groupes espérantistes, helvétique, monegasque, suisses, andorrien, basque, pelote, aussi bien encore que des groupes des langues diplomatique et technique - ce qui les distingue, dis-je, c'est leur resemblance frappante qui fait qu'on a bien du mal à les distinger un de l'autre- je parle des langues néo-espagnoles entre elles, que l'on arrive à distinger, cependant, grâce a leurs caractères distinctifs, preuves absolument indiscutables de l'extraordinaire ressemblance, qui rend indiscutable leur communauté d'origine, et qui, en même temps, les differencie profondement - par le maintien des traits distinctifs dont je viens de parler.

 L'ÉLÈVE- Oooh! Oouuii, Monsieur!

..........               .........................

LE PROFESSEUR- Les sons, Mademoiselle, doivent être saisis au vol par les ailes pour qu'ils ne tombent pas dans les oreilles des sourds. Par conséquent, losque que vous vous décidez d'articuler, il est recommandé, dans la mesure du possible, de lever trés haut le cou, le menton, de vous élever sur la pointe des pieds, tenez, ainsi, vous voyez....

 L'ÉLÈVE-  Oui, Monsieur.

LE PROFESSEUR- Taisez-vous. Restez assise, n'interrompez pas... Et d'émettre les sons très haut et de toute la force de vos poumons associée à celle de vos cordes vocales. Comme ceci: regardez: "papillon", "Euréka", "Trafalgar", "papi,papa". De cette façon, les sons remplis d'un air chaud plus léger que l'air environnant voltigeront, voltigeront sans plus risquer de tomber dans des oreilles des sourds qui sont les véritables gouffres, les tombeaux des sonorités. Si vous émettez plusieurs sons à une vitesse accélerée, ceux-ci s'agripperont les uns aux autres automatiquement, continuant ainsi des syllabes, des mots, à la rigueur des phrases, c'est à dire des groupements plus ou moins importants, des assemblages purement irrationels de sons, dénués de tout sens, mais justement pour cela capables de se mantenir sans danger à une altitude élevée dans les airs. Seuls, tombent les mots chargés de signification, alourdis par leur sens, qui finissent toujours par succomber, s'écrouler...

L'ÉLÈVE- ... dans les oreilles des sourds.

LE PROFESSEUR- C'est ça, mais n'interrompez pas... 

(pgs 118-122). "La leçon" (drame comique).

©Eugène Ionesco. "La leçon. Edt. Gallimard. 1954.

 

http://www.ionesco.de/findex.htm